Немецкая литература заслуженно занимает значимое место в культурном наследии всего человечества. Сегодня сложно представить себе не только современную Германию, но и всю Европу без творчества Эрнста Гофмана, Иоганна Гёте, Карла фон Мюнхгаузена, Фридриха Шиллера и многих других выдающихся творцов. Фридрих Шиллер считается одним из самых выдающихся немецких литераторов, творивших во времена «золотого века немецкой литературы» – переходного периода от классицизма и сентиментализма к романтизму. Одним из самых известных творений Шиллера стала его драма «Разбойники», заложившая основы романтического направления в литературе и нового жанра разбойничьего романа.
История создания
Работу над «Разбойниками» Шиллер начал ещё во времена своего студенчества, в конце семидесятых годов восемнадцатого века. Писатель вдохновлялся такими классическими произведениями о разбойниках, как баллады о Робине Гуде. Классическая тема благородных разбойников накладывалась на окружавшую Шиллера повседневную действительность раздробленной Германии, где разбойничьи банды были обычным явлением.
Работа над пьесой была завершена в 1781 году. Так и не найдя издателя, который согласился бы опубликовать это произведение, Шиллер был вынужден выпускать пьесу за свой счёт анонимно.
Писатель был одним из первых деятелей литературы, который стал описывать в своих произведениях быт и нравы простых людей. В его книгах богачи зачастую играют отрицательные роли, а бедняки, напротив, исполнены добродетели. Эта особенность тоже продиктована социальной обстановкой того времени: народ Германии проявлял свое недовольство правящими элитами, как и жители многих других европейских стран, где прокатились революции и бунты.
Реакция читателей[ | ]
Выход «Разбойников» летом 1781 года стал, по словам переводчицы и биографа Шиллера Марии Ватсон, подлинным «литературным событием». Особенно горячо драма была принята молодёжью. Самые юные из поклонников пьесы пытались воплотить прочитанную историю в жизнь и отся вместо атамана Карла Моора в леса. Непосредственным откликом на пьесу стало также появление «целого потока» произведений разных жанров, в которых прослеживалась «разбойничья тема»[5].
Мнение критиков разделилось: если одни называли автора пьесы «немецким Шекспиром», то другие воспринимали его произведение как посягательство на жизненные устои. Мария Ватсон, ссылаясь на Гёте, воспроизвела оценку, которую пьесе молодого драматурга дал в Карлсбаде некий влиятельный господин[3]:
Если бы я был Богом, только что собравшимся сотворить мир, и предвидел, что в нём появятся «Разбойники» Шиллера, я передумал бы, и мир не был бы сотворён.
Направление и жанр
Пьеса «Разбойники» несёт в себе как элементы сентиментализма, так и явные черты романтизма.
- Романтическое начало драмы заключается в том, что в основе повествования лежит конфликт между идеальным во всех отношениях героем и обществом, которое несправедливо и жестоко к нему.
- Конфликт закономерно заканчивается поражением героя.
- От сентиментализма пьеса получила историю несчастной любви и максимально трагичный финал героя, который не уезжает в далёкие южные края, а, потеряв всё, что было ему дорого, фактически идёт на самоубийство.
Жанр «Разбойников» можно определить, как драму. Это произведение предназначено для постановки на сцене театра. Писатель отказывается от вычурности трагедии и комедии, противопоставляя им более приближенную к реальности историю.
Художественные особенности[ | ]
Герои[ | ]
Карл Моор. Гравюра (около 1859)
Карл Моор, по словам литературоведа Сергея Тураева, — персонаж «сложный и неоднозначный». Если для большинства лесных грабителей стимулом для жестокого «ремесла» являются деньги, то в основе деяний атамана Моора — гневный протест против «чернильного века», представители которого забыли о «сверкающей искре Прометея»[9]. В последних сценах герой начинает осознавать бессмысленность своего протеста: на совести банды — множество жертв, в том числе невинных; его соратники вошли в раж и убивают уже не только «за идею»; остановить эту стихию невозможно. Понимание тщетности собственного бунта приводит Карла к решению отдать себя в руки правосудия[1].
Франц Моор, в отличие от Карла, устроен не столь сложно, поэтому при создании его образа Шиллер сумел обойтись «одной краской». Своё нутро младший брат Карла демонстрирует в первом же действии: зритель видит, что персонаж вероломен и опасен, ради грядущего богатства он готов совершить самые низкие поступки[10].
Снедаемый завистью к Карлу — любимцу отца, наследнику графского титула и владений, счастливому сопернику в любви Амалии, Франц цинично глумится над такими понятиями, как совесть, честное имя, узы родства… Воинствующий аморализм Франца сочетается с властной жестокостью феодального деспота: «Бледность нищеты и рабского страха — вот цвет моей ливреи»[1].
Антитеза и гипербола[ | ]
В первой драме Шиллера угадываются различные стилевые тенденции: шекспировская трагедийность, метафоричность барокко, руссоистская риторика, штюрмерская громогласность.
—
Краткая литературная энциклопедия
[11]
Принцип контрастности, используемый Шиллером при обрисовке образов братьев, автор применил для создания некоторых других персонажей, включая членов банды. В шайке атамана Моора собрались самые разные люди — среди них есть и безграмотные головорезы, и люди образованные, знающие языки, умеющие поддержать разговор об истории[9]. Антитеза нужна автору и для демонстрации речевых особенностей героев: так, «сентиментальным взволнованным лирическим монологам Карла» противопоставлена простоватая лексика его соратников[1].
Столь же необходима драматургу и гипербола: преувеличенная яркость типажей, сознательное «сгущение красок», страстная риторика, пафос и патетика помогают с первой до последней минуты держать зрителя в состоянии «трагического накала»[1].
Суть: о чём пьеса?
Повествование начинается с того, что старом франконском замке граф Моор обеспокоен слухами о своём сыне Карле, который известен, как безнравственный и распутный юноша. Однако, судя по всему, известия о похождениях Карла являются ложью, которую распространяет его родной младший брат Франц, который желает получить себе всё наследство, а заодно и девушку Амалию, которая любит Карла, а Франца отвергает.
Младший сын обманывает отца, читая ему поддельное письмо о безнравственности Карла, однако граф продолжает упрямо ждать сына, чтобы самолично разобраться в ситуации. Тогда Франц идёт на крайние меры и сам пишет письмо брату, в котором сообщает, что старый Моор отрекается от него и отказывается принимать своего первенца в своём замке.
В это время Карл живёт обычной жизнью и очень беспокоится о здоровье отца. Письмо младшего брата повергает его в отчаяние, и он поддаётся на уговоры своих друзей, которые давно задумали собрать бандитскую шайку под руководством Карла.
Проходит некоторое время. Здоровье графа Моора становится всё хуже и хуже. Франц идёт на чудовищный поступок. Он приводит к отцу подкупленного человека, который сообщает о гибели Карла под Прагой. Амалия в гневе прогоняет человека Франца, не веря ему. Старый граф впадает в беспамятство, и Франц во всеуслышание заявляет о его смерти.
Тем временем разбойничья шайка Карла становится всё больше и сильней, сам Карл, однако, ведёт себя благородно, отдаёт все награбленные деньги нуждающимся и страдает от разлуки с семьей и Амалией. Не выдержав разлуки, он всё-таки решается вернуться домой. Замаскированный герой прибывает в замок, Амалия его не узнаёт, однако младший брат оказывается более проницательным и решает убить Карла, который спасается благодаря верному слуге. Карл узнаёт о кознях своего младшего брата и о том, что его отец жив и заперт в башне.
Герой собирает своих людей и нападает на замок. Загнанный в ловушку Франц вешается на золотом шнурке. Отец Карла и Амалия спасены, однако граф Моор, узнав, что его сын стал разбойником, умирает от горя. Амалия готова принять Карла таким, какой он есть, и выйти за него, но сам Карл не может пойти на это, считая себя порочным и греховным человеком. Люди из шайки тоже не спешат отпустить его с поста вожака. В отчаянии Амалия просит возлюбленного убить её, и тот выполняет её просьбу.
Опустошённый и потерявший всё Карл больше не хочет жить и идёт сдаваться бедному крестьянину с одиннадцатью детьми, чтобы этот бедняк получил от властей награду за его поимку.
Текст книги «Разбойники»
Фридрих Шиллер Разбойники
Разбойники (Их источники, переработки, влияние и положение в ряду других произведений эпохи «Бури и натиска»)
I. Источники драмы
В одном из первых нумеров «Швабского Магазина» за 1775 год был напечатан следующий рассказ, озаглавленный «К истории человеческого сердца» (Zur Geschichte des menschlichen Herzens). Постараемся сохранить в переводе колорит времени:
Читая анекдоты, которыми нас время от времени дарят Франция и Англия, мы должны думать, что лишь в этих счастливых государствах встречаются люди со страстями. О нас, бедных немцах, ничего не рассказывают, и молчание наших писателей должно навести иностранцев на мысль, что жизнь немца проходит в еде, питье, механической работе и сне, что в этом кругу он бессмысленно двигается до тех пор, пока у него не закружится голова, и он не упадет, чтобы не вставать более. Трудно выяснить характер народа, которому предоставлено так мало свободы, как нам, несчастным немцам: каждая характерная черта, которую мимоходом отметит перо беспристрастного наблюдателя, может открыть ему дорогу в общество колодников. Но, несмотря на то, что господствующая у нас форма правления не дает немцу возможности проявлять свою активность, все-таки мы люди, не лишенные страстей, и при случае действуем не менее энергично, чем французы или англичане. Когда у нас будут оригинальные немецкие романы и собрание немецких анекдотов, тогда философу будет не трудно до тончайших оттенков определить национальный немецкий характер. – Вот рассказ, события которого происходили среди нас, и я предоставляю какому-нибудь даровитому писателю право сделать из него комедию или роман с тем условием, чтобы он отважился удержать Германию в качестве места действия, а не переносил сцены в Испанию или в Грецию.
Один б…ский дворянин, предпочитавший деревенское уединение шуму придворной жизни, имел двух сыновей с весьма несходными характерами. Вильгельм был благочестив, по крайней мере он молился так часто, как вы могли только пожелать, был строг к себе и к ближним, когда они поступали дурно; он был покорнейшим сыном у своего отца, прилежнейшим учеником у своего гувернера, мрачного фанатика и ревностного поклонника порядка и экономии. Карл был во всем полной противоположностью своему брату. У него была открытая, впечатлительная натура; он был временами ленив и нередко раздражал родителей и воспитателя своими легкомысленными шалостями. Но светлая голова и доброе сердце делали его любимцем всех домочадцев и всей деревни. Только его строгий брат и педант-гувернер, которого душила желчь при виде своеволия Карла, не прощали ему его недостатков.
Оба брата поступили в гимназию в Б. и остались там верны себе. Строгий почитатель прилежания и добродетели осыпал похвалами Вильгельма, а Карла аттестовал, как легкомысленного, невнимательного юношу. В университете Вильгельм не изменил своего скромного образа жизни, тогда как пылкий темперамент Карла не позволял ему успешно бороться с искушениями, встречавшимися на его пути. Он стал поклонником Цитеры и последователем Анакреона. Вино и любовь были его любимыми предметами; наукой он занимался только урывками. Словом, он был одною из тех мягких натур, для которых чувственные удовольствия всегда имеют прелесть, и которых созерцание прекрасного приводит в платонический восторг. Строгий Вильгельм бранил его, писал о его поведении домой и навлекал на него упреки и угрозы. Но Карл был еще слишком ветрен, чтобы жить по правилам прописной морали, хотя его расточительность и безграничная щедрость к бедным товарищам вовлекли его в долги, настолько значительные, что скрывать их долее было невозможно. К этому присоединилась несчастная дуэль, которая окончательно лишила его расположения отца и поставила его в необходимость покинуть университетский город под покровом ночной темноты. Весь мир был перед ним и казался ему пустынею, где он не мог найти ни пропитания, ни убежища.
Барабанный бой вывел его из этих размышлений, и он последовал за знаменем Марса. Он стал в ряды прусской армии, и быстрота, с которой король Фридрих увлекал свои войска от одного чудесного подвига к другому, не оставляла ему времени заглянуть в себя. Карл был храбрым солдатом и в битве при Фрейберге (1762 г.) был ранен. Он слег в лазарет; картина человеческого горя была перед его глазами. Стоны страдальцев, хрипение умирающих, жгучая боль от собственной раны разрывали его мягкое сердце, и Карл воспрянул духовно: с горьким раскаянием посмотрел он на свои недостойные увлечения, проклял их и решился стать добродетельным и благоразумным. Немного оправившись, он написал нежнейшее письмо своему отцу, в котором открыто признавался в своих проступках, рисовал картину постигших его бедствий, свое раскаяние и молил о прощении, давая самые торжественные обещания исправиться. Напрасная попытка! Суровый Вильгельм перехватил его письмо, и Карл остался без ответа.
Мир был заключен, и полк, в котором служил Карл, распустили. Новая буря в сердце Карла! Но не желая более бродить по безжалостному свету, он решил трудиться. Променяв свой мундир на рабочую блузу, он поступил в батраки к крестьянину, жившему на расстоянии полутора часов ходьбы от родового замка его отца. С образцовым усердием работал Карл в поле и на ферме. В часы досуга он учил детей своего хозяина, и успехи учеников вознаграждали его за труд. Его доброта и разнообразие его талантов сделали его любимцем всей деревни. Под именем доброго Ганса он стал известен даже собственному отцу, которому часто случалось беседовать с ловким работником и хвалить его, не подозревая, кто перед ним. Однажды добрый Ганс работал в лесу. Вдруг слышит он глухой шум, идет на него с топором в руке и – о ужас! видит своего отца в отчаянной борьбе с замаскированными разбойниками, которые насильно вытаскивают его из коляски. Кучер лежит на земле, обливаясь кровью, смертоносная сталь готова вонзиться в грудь старика. Но сыновняя любовь воодушевляет Карла и удесятеряет его силы: как безумный, бросается он на злодеев, укладывает троих на месте, а четвертого обезоруживает и связывает. Потом он усаживает в коляску отца, тем временем потерявшего сознание, и везет его в замок.
«Кто мой ангел хранитель?» спрашивает отец, открыв глаза.
«Совсем не ангел, а человек сделал то, что каждый обязан сделать для своих ближних», отвечал Ганс.
«Какое благородное сердце под холстинной блузой! Но скажи мне, Ганс, всех ли злодеев ты убил?»
«Нет, сударь, один еще жив». «Приведи его».
Разбойник является, бросается к ногам дворянина, молит о помиловании и, рыдая, произносит:
«Ах, сударь, не я… другой… Ах если-б я мог навеки онеметь! Другой…» «Да назови же проклятого другого!» прогремел дворянин: «Кто твой сообщник?» «Ах, я должен это сказать! – Господин Вильгельм!.. По его мнению, вы жили слишком долго, и он хотел этим гнусным способом завладеть вашим состоянием. – Да, сударь, ваш убийца – Вильгельм».
«Вильгельм?» переспросил отец глухим голосом, закрыл глаза и не двигался. Карл, как статуя ужаса, стоял перед постелью старика. Несколько мгновений длилось страшное молчание. Наконец, старик открыл глаза и воскликнул голосом, полным отчаяния: «Нет более; сына, нет более ни одного сына! О! Эта гнусная фурия, обвитая змеями, мой сын – пусть в аду назовут его имя! И тот юноша с розовыми щеками и с чувствительным сердцем, мой сын Карл, жертва своих страстей, повергнут в нищету… может быть, уже мертв…»
«Нет, он жив еще!» воскликнул Карл, не будучи в состоянии сдерживаться долее.
«Он жив и лежит в ногах у лучшего из отцов. О! разве вы меня не узнаете? Мои пороки лишили меня чести называться вашим сыном. Но разве не могут слезы, раскаяние…»
Тут отец бросается к сыну, подымает его, обнимает дрожащими руками, и оба застывают в немом объятии. Эта пауза служит выражением сильнейшей; страсти, когда голос сердца велит умолкнуть устам.
«Мой сын, мой Карл явился моим! ангелом-хранителем!» сказал отец, когда он нашел возможность заговорить, и его слезы закапали на загорелый лоб сына.
«Карл открой глаза, взгляни на слезы радости, которые проливает твой отец».
Но Карл повторял только: «Милый отец!» и прижимался к его груди.
Когда буря страсти улеглась, Карл рассказал отцу свою историю, и оба отдались радости свидания.
«Ты – мой наследник», сказал отец, «а Вильгельма, это исчадие ада, я сегодня же отдам в руки правосудия».
«О, отец!» воскликнул Карл, снова; бросаясь к ногам старика: «простите своему сыну, простите моему брату!»
«Что за доброта!» произнес восхищенный и умиленный отец. «Ты можешь простить этому клеветнику, который, как я узнал, скрывал от меня твои письма, недавно найденные мною в его бюро, этому чудовищу, которое восстает на своих единокровных! Нет, это немыслимо! – Но я согласен предоставить злодея терзаниям его совести. Пусть он исчезнет с глаз моих! Средствами к жизни он будет обязан твоему великодушию».
Это решение Карл, в самых мягких выражениях, возвестил своему брату и тотчас же назначил ему приличное содержание. Вильгельм удалился, не выражая особенного раскаяния, и с тех пор живет в большом городе, где он и его бывший гувернер стали главами секты, называемой сектой зелотов. Карл, предмет преданного обожания своих будущих подданных, живет с отцом, покоя его старость.
Рассказ этот, в свое время произведший некоторую сенсацию, приписывается швабскому литератору Христиану Даниэлю Шубарту (по крайней мере сын Шубарта поместил его в собрание сочинений своего отца), имевшему немалое влияние на лирику Шиллера, с одной стороны, своими песнями в народном духе (писанными отчасти на швабском диалекте), с другой, своими одами, в тоне Клопштоковских лирических произведений[1]1
Даниэль Шубарт, родившийся в 1739 году, был сын школьного надзирателя и дирижера оркестра в имперском городе Аале (в Швабии). Он был богато одарен от природы, но его чувственная натура нуждалась в строгой выдержке, в заботливом воспитании. К несчастью, судьба отказала ему в этом. К школе он бездельничал, но, несмотря на это, блестящие его способности выдвигали его из среды товарищей. Родители сколотили маленький капитал и послали сына в университет изучать теологию. С этого времени начинается разгульная жизнь молодого Шубарта, понемногу подтачивавшая его физическая и духовные силы. Покинув университет кандидатом теологии, он начал свои странствовании по городам и деревням Швабии. Вращаясь преимущественно в среде просто пародия, он умел всюду быть желанным гостем и собутыльником: музыкант, композитор, поэт-импровизатор и импровизатор-проповедник, учитель, влагавший в своих учеников не одну светлую идею, а главное, отличный рассказчик, он зарабатывал себе «хлеб насущный
»
своими разнообразными талантами и не заботился о будущем. Женитьба не изменила его, и семейная жизнь его была довольно скандальна. Молва о его музыкальном дарования достигла до ушей герцога Карла Евгения, и Шубарт был в 1769 году приглашен в Людвигсбург дирижировать оркестром и развивать лекциями по эстетике офицеров местного гарнизона. Шубарт стал вращаться в придворном кругу, но остался тем же разгульным, беззаботным малым, каким был прежде. Его стихи и шуточки над придворными наделали ему много врагов, а застольные беседы атеистического характера и связи с дамами высшего круга были достаточным поводом к изгнанию не только из резиденции, но и из Вюртемберга: герцог стал к этому времени строгим цензором нравов. расставшись с семьей, которую приютил его тесть, Шубарт опять пустился странствовать по свету. В Аугсбурге он основал газету «Teutsclie Chronik» и убедился, что его настоящее призвание – литература и именно журнальная литература. Свои летучие листки он диктовал за трубкой табаку и кружкой пива, и из Аугсбурга его политические песенки и зажигательные статейки распространялись по всей Германии и читались за такими же кружками пива и трубками. Угрозы и преследования не могли помешать Шубарту писать, а швабам – читать его «Teutschc Chronik». Тогда Карл Евгений употребил против Шубарта низкое средство: он заманил легкомысленного человека в пределы Вюртемберга, схватил его (в 1777 г.) и на несколько лет посадил в Гоген-Асперг, безо всякого законного предлога. Комендант Гоген Асперга, генерал Ригель, сам недавно выпущенный из заключения, старался поскольку это от него зависело, смягчить участь своего пленника. Его снисходительности, между прочим, обязан Шубарт своим единственным свиданием с Шиллером. Шиллер хорошо знал заключенного по рассказам своего друга и товарища по академии сына Шубарта и не мог без ужаса думать о том, что быть может, и к нему, Шиллеру, герцог применит ту же суровую воспитательную меру, которою он исправлял Шубарта. Выражение его сочувствия глубоко растрогало Шубарта, видевшего в произведениях пламенного юноши самое высокое и чистое проявление гения. Год проходил за годом, а жизнь в тюрьме текла своим обычным, ровным ходом медленно, но верно разрушая уже подточенные прежним разгулом силы Шубарта. Наконец негодование общества, успевшего тем временем оценить литературный талант Шубарта (вышло в свет собрание его стихотворений) вынудило герцога вспомнить о пленнике и даровать ему свободу. Шубарт возвратился в круг своей семьи, снова принялся за редактирование «Teutsche Chronik» и в короткое время добился для своей газеты прежней популярности, хотя критика но пропускала случая отметить упадок его таланта: одиночество и мистико-религиозные книги, которыми снабжал его Ригель, сделали свое дело. Шубарт издал первую часть своего жизнеописания, составленного им в тюрьме, и много толковал о своем плане романа, героем которого должен был быть «вечный жид». Но для приведения этого проекта в исполнение у него не оставалось ни сил, ни времени: он умер в октябре 1791 г.
[Закрыть].
Из вышеприведенного рассказа Шубарта Шиллер взял факты, которые происходят до начала действия или за сценой (вымышленный рассказ об участии Карла в семилетней войне).
Характером Карла[2]2
За героем Шиллер оставил имя Карла: имя же другого брата было изменено, по-видимому, из боязни обидеть Говена и Петерсена, которые носили имя Вильгельма.
[Закрыть] Моора Шиллер, по собственному признанию, более всего обязан Плутарху и Сервантесу, который в это время был в Германии очень популярен, благодаря переводу Боде: Карл Моор, как атаман-разбойник, имеет большое сходство с благородным атаманом Роком Гинартом[3]3
«Дон-Кихот», том 2-й гл. LX. путешественники, задержанные Роком, готовы принять его скорее за Александра Великого, чем за бандита. Рок удалился из общества, чтобы мстить ему за свои и за чужия обиды, и всякий, нуждающийся в защитнике, может смело явиться к нему.
[Закрыть], внушающим такое почтение своей шайке; юмор Шиллеровых разбойников имеет сходство с тоном, каким Сервантес говорит о жизни шайки Рока.
На идею, как рассказа Шубарта, так и трагедии Шиллера, несомненно имела сильное влияние евангельская притча о блудном сыне (первоначально Шиллер хотел назвать свою драму «Блудный сын»). Вообще, Библия сильно отразилась, как на форме, так и на содержании речей действующих лиц.
Из великих умов XVIII века на «Разбойниках» более всего заметно влияние Руссо и Гете. Разбойники, разорвавшие связь с обществом, являются, до некоторой степени, осуществлением идеала Руссо – людьми в естественном состоянии. Чувствительность, проповедуемая Руссо, составляет одну из характерных черт Карла Моора, изгоняющего Шуфтерле за то, что он обесчестил всю шайку убийством ребенка.
С «Вертером» Моор имеет много общего. Карл Моор представляет собою что-то среднее между Гецом и Вертером: как Гец, он в разладе с обществом; как Вертер, – с самим собою.
Из драм периода «бури и натиска» Шиллер воспользовался для «Разбойников» «Уголино» Герстенберга (старый Моор заключен в своего рода башню голода), «Юлием Тарентским» Лейзевица и «Близнецами» Клингера. Последние две драмы развивают модную в то время тему вражды двух братьев, возникшей на почве несходства характеров и соперничества в любви. В «Юлии Тарентском» есть сцена нападения на женский монастырь, откуда Юлий похищает свою возлюбленную. В первоначальной редакции «Разбойников» тоже была такая сцена (Амалия, по первоначальному плану, должна была удалиться в монастырь), но краски её показались слишком резкими даже товарищам поэта по Карловой школе, и Шиллер опустил сцену, сохранив лишь рассказ о ней. С «Юлием» «Разбойники» сходятся в том, что и там героем является пострадавший брат, а с «Близнецами» – в характеристике героя: пылкий, энергичный Гвельфо, воодушевленный чтением Плутарха, имеет много общего с Карлом Моором. Период «бури и натиска», сверх того, явно отразился на свободной форме «Разбойников», на языке их, местами грубо-циничном, местами поэтичном и образном до напыщенности, на введении в пьесу музыки и пения.
Шекспир, с которым Шиллер познакомился при посредстве своего профессора Абеля, тоже внес довольно значительную лепту в «Разбойников»; Франц Моор во многих чертах напоминает Его. Эдмунда из «Лира» (подложное письмо), а больше всего – Ричарда III. Как и интриганы Шекспира, он изображен материалистом, циником, сластолюбцем; как они, он раскрывает свои планы в длинных монологах, которые, впрочем, под влиянием национального характера и драм Лессинга, носят более отвлеченный характер, Чем у Шекспира. Кроме указанного, на самый замысел «Разбойников» могли подействовать «Два веронца», где Валентин принимает на себя начальство шайкой изгнанных дворян под условием, что его подчиненные не будут обижать женщин и бедняков.
Из народных песен о разбойниках Шиллеру, вероятно, были знакомы некоторые баллады о Робине Гуде, вошедшие в собрание Перси. Эпизод спасения Роллера Моором напоминает балладу, в которой переодетый Робин Гуд с опасностью собственной жизни спасает своего любимца, маленького Джона.
Личность Карла Моора – амальгама самого автора и его школьного товарища Граммонта (как Вертер – портрет Гете и Иерузалема вместе). Меланхолия Граммонта, его недовольство собою, часто повторяемое им желанье «быть урожденным нищим» («als Better geboren werden») – все это мы находим у Моора вместе с пылкостью самого Шиллера, с его отвращением ко всякому стеснению, ко всякой тираннии.
Жизнь в обществе трехсот слишком юношей дала Шиллеру возможность в первом же своем произведении мастерски справиться с такой трудной задачей, как изображение жизни и движений толпы.
Оригиналами для изображения различных типов разбойников служили, по-видимому, товарищи академики[4]4
Шиллеровские разбойники говорят языком академиков и в свою очередь влияют на него: многие выражения из Шиллеровой драмы надолго остались в ходу среди «герцогских сыновей».
[Закрыть], которые наделили их и своими фамилиями (Моор, Швейцер встречаются в списках академии; Рацман была фамилия одного офицера, нелюбимого воспитанниками академии); Капф и Фабер, о которых Шиллер отзывается, как о неисправимых хвастунах, широковещательно повествующих о будущих своих подвигах, послужили оригиналами для Шпигельберга; Роллер, Швейцер во многих чертах списаны с друзей Шиллера: Говена, Петерсена, Шарфенштейна и др.; план выселения в Св. Землю, о котором говорит Шпигельберг, принадлежит одному академику (по всем признакам Карлу Кемпфу), внушавшему Шиллеру большое презрение.
Закулисные стороны придворной жизни, с которыми академики, при их близости к герцогу, были хорошо знакомы, дали поэту впоследствии сюжет для «Коварства и Любви», а пока послужили материалом для эпизода с Косинским.
Научные занятия Шиллера также не остались без влияния на драму: Франц Моор, в длинных своих монологах, проявляет довольно порядочные сведения по медицине: в монологе II действия, собираясь погубить отца, убив его нравственно, Франц Моор чуть не дословно излагает § 14 диссертации Шиллера «О связи между духовной и животной сторонами человеческой натуры», а далее пространно рассуждает о сходстве между сном и смертью – вопрос, которому Шиллер посвятил последнюю главу своей диссертации.
Шиллер писал не только с моделей, бывших у него в это время перед глазами; яркие воспоминания детства тоже в иных случаях давали необходимый матерьял; его лорхский учитель, пастор Мозер, дал свой духовный облик и имя священнику, пришедшему пробудить совесть в Франце; рассказ отца о злодеянии Тренка, который в военное время разграбил и сжег город в Богемии, чтобы отомстить за убитого товарища, перенесен Шиллером на Моора и приурочен к освобождению Роллера.
Сюжет драмы – сделать оскорбленного в своих чувствах героя предводителем шайки разбойников был не чужд, как литературе, так и жизни того времени: народные повести и романы XVII века с знаменитым Симплициссимусом во главе, драмы M?ller’а, из которых одну, «Софию», академики даже играли, прославляли доблестных и великодушных атаманов; рассказы о «великих» разбойниках, напр. о французе Картуше или об англичанине Говардсе, переходили из уст в уста, украшались, распространились, печатались, и жизнеописания рыцарей; большой дороги читались в то время с такой же жадностью, как биографии героев, древности. Подвиги разбойников далеко не отошли еще в область предания: дороги южной Германии были очень небезопасны: из-за шаек, в члены которых вербовались отставленные от должности чиновники, сборщики податей, проходимцы и отчаянные головы из всех классов общества. Особенный страх наводили на вюртембергцев шайки разбойников, предводителями которых были евреи, напр. шайка Шмерле и Левена. Поэтому и Шиллер подчеркивает семитический элемент в своем Шпигельберге и Шуфтерле. Несмотря на строгия меры, несмотря на обилие виселиц, одна из которых украшала самый Штутгардт, разбойничество процветало: в самый год выхода в свет драмы была захвачена в Баварии шайка приблизительно в 1000 человек.
Из отдельных личностей всего более сходства с Шиллеровым Моором имеет баварский разбойник Матиас Клостермейер, казненный в 1771 году. Во главе шайки в 30–40 человек он искусно избегал преследований посланного для поимки его отряда и даже приобрел славу талантливого стратега. Об нем ходил ряд рассказов. Он мстителен, вспыльчив, но охотно становится на сторону слабых и притесняемых. Он грабит и зажиточных людей, но при случае тайно ссужает часть своей добычи какому-нибудь бедняку. Он смело мстит членам аугсбургского суда за крестьян, пострадавших по их вине. Его сообщник Андрей Мейер предан ему так же беззаветно, как Швейцер своему атаману. Курфюрст предлагает Клостермейеру помилование, если он согласится покинуть свою шайку. Клостермейер собирает товарищей и сообщает об этом (он вообще имеет страсть говорить громкие фразы). Товарищи просят не оставлять их, и он сдается на их мольбы. Узнав о том, что один из его подчиненных схвачен, он поднимает такую же бурю, как Моор, узнавший о поимке Роллера. Под конец карьеры в, нем просыпается совесть, и раскаяние начинает терзать его. Окружающие замечают это и упрекают его в трусости и намерении изменить «делу». – Эти и подобные им рассказы поглощались воспитанниками академии с жадностью.
II. Планы второй части «Разбойников»
Блестящий успех пьесы, как это вполне естественно, надолго приковал к её сюжету внимание автора.
Мысль написать 2-ю часть «Разбойников» не оставляла Шиллера несколько лет. В августе 1784 года он писал: «После „Карлоса“ примусь за вторую часть „Разбойников“, которая должна быть полной апологией автора за первую часть, и в которой кажущаяся безнравственность должна разрешиться высокой нравственной идеей. Это для меня безграничное поле деятельности». Вторая часть «Разбойников» была немыслима без Карла Моора: поэтому его намерение отдаться в руки правосудия должно было по какой-нибудь причине остаться без исполнения. В июле 1785 г. Шиллер пишет Кернеру, что решился написать одноактное продолжение «Разбойников», которое будет помещено в издаваемой им «Талии». Драма эта написана не была, но в бумагах Шиллера найдены два её наброска.
Первый носит заглавие: «Невеста в трауре. Вторая часть Разбойников». Название это напоминает Конгревовскую «Печальную невесту», где молодая женщина встречается в склепе с своим мужем, которого она долго считала умершим, и, конечно, принимает его за привидение.
В числе действующих лиц фигурируют: Карл Моор, скрывающийся под именем графа Юлиана: дочь Моора; его сын Ксаверий; мальчик или маленькая девочка; жених дочери Моора; три духа (Франц Моор, Амалия, старик Моор); Косинский, Швейцер, Герман (жена Моора вычеркнута из списка действующих лиц). Место действия не указано. О содержании драмы мы узнаем лишь следующее:
«К молодой графине приходит монахиня. Она ласкает молодую девушку, но не произносит ни одного слова. Графиня видит ее уже не в первый раз: она встречалась с монахиней в капелле женского монастыря, которую нередко посещала. Часто монахиня стояла рядом с ней на коленях, молилась, часто шла около неё, но всегда молчала. Но, по-видимому, ей хочется, чтобы Аделаида приняла пострижение. Графиня искренно любит молчаливую свою подругу и поддерживает сношения с нею. Монахиня тайно приходит к ней в замок и знаками дает ей понять, что Аделаиде следует предпочесть монастырь брачному венцу. Когда монахиня снова приходит, ее не допускают к Аделаиде. – Раз Аделаида входит в кабинет отца и видит там портрет. Она присматривается внимательней: нет никакого сомнения в том, что это изображение молчаливой монахини. Она целует картину. Отец входит, видит это и с удивлением узнает, что она знакома с оригиналом портрета. Любопытство графа возбуждено: он хочет видеть монахиню, которая так походит на его Амалию, так как это её портрет». Далее мы находим только замечание: «Вопрос в том, могут ли встретиться эти два духа[5]5
Очевидно, дух Амалии и дух Франца, которые в списке действующих лиц помещены рядом.
[Закрыть], и как будут они держаться друг относительно друга? Если это возможно, то лишь в присутствии графа, и дух монахини»… Отсюда уже можно понять, почему драма называется «Невеста в трауре»: очевидно, монахиня прикажет ей возложить на себя печальные одежды. Но, по-видимому, задача вести действие с тремя духами показалась поэту затруднительной, и он оставил этот план для другого. Имена действующих лиц и самый ход действия здесь обозначены гораздо определеннее; поэтому можно заключить, что план составлен позже предшествующего. Действие происходит в Савойе, в замке графа Юлиана. Граф Юлиан не кто иной, как Карл Моор, а охотник Турн – верный Швейцер. У Юлиана двое детей: сын Ксаверий и дочь Матильда, помолвленная с графом Диссентисом. Кроме этих лиц, указан еще Косинский, богемский дворянин, и дух Франца Моора. Основная мысль Шиллера была такая: Карл Моор, считающий, что он искупил преступления былых лет своею нравственною и полезною для общества жизнью, должен понести за них страшное наказание – видеть гибель своей семьи.
Как осуществить эту мысль – поэт еще не решил: перед ним мелькал то один, то другой план.
Брат любит сестру не братскою любовью. Отец замечает это и, чтобы положить конец противуестественной страсти, старается ускорить брак дочери с Диссентисом, за которого Матильда выходит исключительно из любви к отцу. В чем именно должна состоять трагическая коллизия, тоже сказать трудно. Мы находим такие заметки: «Отец убивает сына или дочь. – Брат любит сестру и убивает ее, отец убивает его. – Отец любит невесту сына. – Брат убивает жениха сестры. – Сын предает или умерщвляет отца». – Но все это не удовлетворяет Шиллера. Ему приходит мысль, что коллизия должна быть вызвана появлением; духа, и мы видим новый план.
«Появление духа и брачный пир открывают действие. У Юлиана девятнадцатилетний сын Ксаверий и восемнадцатилетняя дочь Матильда. Ксаверий – натура страстная и необузданная. Отец обращается с ним строго, но этим только развивает в нем упорство. Ксаверий един идет своей дорогой; отца он боится, но не любит. Его любимое развлечение – охота, которой он отдается со всею пылкостью своего бурного характера. Никто, кроме его сестры Матильды, не может сдержать его диких порывов. Ксаверий любит Матильду несчастною, роковою любовью, которую ему до сих пор удавалось скрывать от отца. Но Матильду нередко пугает его волнение, а охотник Георг подозревает печальную истину. Именно поэтому он убеждает графа ускорить свадьбу дочери. Но приближение дня свадьбы сопровождается роковыми предзнаменованиями. Жителей замка тревожат какие-то странные явления. Один из них встречает привидение, когда он»… Тут Шиллер обрывает, но потом снова продолжает: «Эти события скрывают от графа Юлиана, который сам еще не встречался ни с одним из этих сверхъестественных явлений. Однако Ксаверий узнает о них и со свойственной ему неустрашимостью хочет исследовать все дело. В ночной час он идет в указанное место и, действительно, видит привидение в самой страшной обстановке. Однако, он находит в себе достаточно отваги, чтобы подойти к призраку и заговорить с ним; призрак исчезает. Он подозревает тут какую то тайну, которая касается его отца, и старается выведать ее у охотника Георга. Георг – причина того, что графу ничего неизвестно о происходящем в замке. Ксаверий, несмотря на страшное видение, не стал сдержаннее и мягче. Его строптивый дух не доступен ужасу даже перед загробным миром; он думает, что кто-нибудь из членов семьи умрет и…» Шиллер обрывает опять: план не дается ему. Но он не бросает работы окончательно, а отыскивает новую идею: Карл Моор, уверенный, что его преступления заглажены, пытается достичь личного счастья и тем самым призывает на себя небесную кару.
«Карл Моор считает себя примирившимся с небесами, двадцатилетнее счастье убаюкало его, и он уже не боится, что оно может изменить ему. Он сделал за это время много хорошего, утешал несчастных, был благодетелем окружающих. Он живет в чужой стране и вспоминает о прошедшем, только как о тяжелом сне. В течение долгого промежутка ничто не напоминало ему об отдаленной эпохе его жизни. Об этом он разговаривает с верным Швейцером и тем пробуждает задремавшую Немезиду. Между тем у Швейцера уже есть причины опасаться разных осложнений и он делает графу намек на это; граф не придает значения его словам. Швейцер любит его так же, как в былые времена, и охотно избавил бы Моора от всякой неприятности. Брак его дочери с графом Диссентисом стоит теперь для него на первом плане». На другом листочке Шиллер начинает совсем иначе.
«Карл Моор – жених.
Он должен вступить в брак с единственной дочерью графа Диссентиса, который связан с ним обязательством величайшей важности. Несколько лет, отделяющих его от грустного прошлого, счастливое настоящее, сила красоты и любви дали мир его душе; он начинает верить в возможность счастья. Все любят его в доме графа, только сын графа»… Далее Шиллер не продолжал. Должен ли был и тут появиться на сцену дух Франца – очевидно не было ясно самому Шиллеру[6]
6
Изо всех этих обрывков видно, что Шиллер уже оставил мысль об одноактной пьесе, о которой он писал Кернеру в 1785 году.
[Закрыть].
Свояченица Шиллера сообщает, что во время работы над «Теллем» в 1803 г. Шиллер неоднократно думал о второй части «Разбойников». На этот раз она складывалась в его воображении опять по совершенно новому плану. «Нужно выдумать», писал он, «трагическую семью вроде рода Атрея или Лая, которую судьба преследовала бы без пощады. Для такого изображения человеческой судьбы в её всеобщности (in seiner Allgemeinheit) – самая подходящая местность – берега Рейна, где многие знатные роды были свергнуты революцией с вершины счастья и легко могли под влиянием превратностей судьбы, показавшей им оборотную сторону жизни, сбиться с прямого пути».
Здесь мы не замечаем уже и следа прежнего стремления показать невозможность личного счастья даже для раскаявшегося преступника, здесь другая мысль, которая в то время уже была осуществлена поэтом в «Мессинской невесте».
Так в течение всей его жизни преследовал Шиллера призрак второй части «Разбойников», которая должна была заключать разрешение этических вопросов, поставленных в первой. Она, действительно, была призраком, так как заключение первой части удовлетворяло самым строгим нравственным требованиям, и вторая часть должна была основываться на том, что Карл Моор по какой-нибудь причине не привел в исполнение своего намерения – отдаться в руки правосудия.
Главные герои их характеристика
Многомудрый Литрекон описал образ благородного разбойника и других героев пьесы Шиллера в таблице. Если ее требуется дополнить, напишите об этом в комментариях.
Карл фон Моор | молодой немецкий дворянин. Старший сын графа фон Моора. Благородный, добрый, честный и сентиментальный юноша, который проходит тяжёлый путь от сына графа до одного из самых разыскиваемых разбойников. Любит музыку и поэзию. В итоге ломается и сдаётся властям, не в силах больше выносить двойственности своего существования. |
Франц фон Моор | молодой немецкий дворянин. Младший сын графа фон Моора. Подлый негодяй, готовый пойти на любое преступление ради своих корыстных целей. Им двигают только жадность и зависть. Алчный человек, отличающийся хитростью и малодушием одновременно. |
Амалия фон Эдельрейх | красивая девушка. Целомудренная и верная Карлу до самого конца. Не поддалась ни на щедрые посулы, ни на угрозы Франца. Так сильно любила Карла, что отказалась от жизни, когда поняла, что они не смогут быть вместе. |
Граф фон Моор | благородный старый дворянин и любящий отец. Свято чтит имя своей семьи и законы чести. Сама весть о том, что Карл опозорил своё имя, став благородным, но всё же разбойником, разбивает ему сердце и приводит к его кончине. |
«Смерть» графа
Все происходит по плану, который задумал осуществить Франц из драмы, автор которой — Фридрих Шиллер («Разбойники»). Содержание этого плана мы уже вкратце описали. На фото выше — портрет Шиллера.
Граф разговаривает с Амалией, вспоминает старшего сына. Вот появляется переодетый Герман. Юноша сообщает, что Карл был оставлен без средств к существованию, поэтому ему пришлось участвовать в прусско-австрийской кампании. Он геройски погиб в Богемии, куда его забросила война. Умирая, Карл якобы просил передать отцу свою шпагу, а также вернуть портрет Амалии и ее клятву верности. Старик винит себя в гибели сына. Однако он замечает радость на лице Франца и начинает понимать, что именно он виноват во всех несчастьях Карла. Граф теряет сознание, откинувшись на подушки. Франц думает, что тот умер, и это радует его.
Темы
Тематика произведения «Разбойники» перечислена не в полном объеме. Многомудрый Литрекон экономит Ваше время. Но если материал показался Вам скудным, напишите, и он будет дополнен.
- Благородство
– эта пьеса показывает нам, что по-настоящему благородный человек будет благородным всегда, даже если был вынужден стать разбойником с большой дороги. - Любовь
– на примере Амалии Шиллер показывает нам максимально романтизированную любовь, девушка настолько верна своему избраннику, что между смертью и разлукой с ним без раздумий выбирает смерть. - Смелость
– писатель показывает нам, как важно быть смелым и бороться с несправедливостью мира. Этот путь обрекает нас на страдания и гибель, но только идя по нему, человек может назвать себя человеком.
Карл сдается властям
Эффектный финал приготовил нам Фридрих Шиллер («Разбойники»). Краткое содержание дальнейшей жизни Карла следующее. Он испил до дна свою чашу и понял, что мир нельзя исправить злодеяниями, а жизнь его кончена. И он сдается в руки правосудия. Карл еще по дороге в свой замок разговаривал с бедняком, имеющим большую семью. Сейчас он отправляется к нему, чтобы он сдал властям «знаменитого разбойника» и получил тысячу луидоров за его голову.
На этом завершает свою драму Шиллер. «Разбойники», краткое содержание которой было нами описано, — одно из самых интересных произведений в его творчестве.
Проблемы
Проблематика пьесы «Разбойники» всегда может быть описана подробнее — стоит Вам только оставить весточку Многомудрому Литрекону в комментариях.
- Жестокость
– мы в полной мере можем видеть жестокость и несправедливость мира, в котором благородные и честные люди, вроде Карла, Амалии и графа Моора, обречены на страдания и тщетные попытки найти своё счастье, и который так хотел изменить Шиллер. - Социальная несправедливость
– писатель показывает, как экономическое неравенство и несовершенство системы вынуждает даже лучших людей зачастую идти на отчаянные поступки, противоречащие закону и морали. - Алчность
— Франц не совершил бы столько плохих поступков, если бы не отчаянная жажда денег. Именно они стали причиной его нравственного падения.
Основная идея
С помощью своей пьесы Шиллер осуждает немецкое общество своего времени, погрязшее в пошлом мещанстве и слепой погоне за наживой, забыв обо всех моральных принципах. Смысл пьесы «Разбойники» заключается в описании кризиса института дворянства, которым все слепо восхищались. Благородные порывы этих людей давно заменили хитрость и расчет, а самые лучшие из них не выживают в этой среде и становятся по ту сторону закона. Карл стал жертвой высшего общества, опустошенного пороками.
Писатель призывает показывает губительность и бессмысленность подобного существования и призывает всех честных людей сопротивляться злу в любых формах, пусть эта борьба и кажется бессмысленной и обречённой на провал. В этом и состоит главная мысль пьесы «Разбойники».
Чему учит?
Пьеса «Разбойники» учит нас тому, как важно ценить свою семью и близких людей. Она демонстрирует нам примеры настоящей любви. Это произведение говорит о том, как важно в любой ситуации сохранять человеческое достоинство и не превращаться в животное, озабоченное только своим выживанием.
На примере корыстного негодяя Франца Шиллер показывает, как низко может пасть человек, одержимый жаждой богатства и власти. Писатель осуждает корыстолюбие, зависть и жестокость, за которые обязательно последует наказание. Такова мораль пьесы «Разбойники».
Критика
Пьеса «Разбойники» была с восторгом встречена по всей Европе, включая и Российскую империю. Белинский увидел в пьесе борьбу со злом и надежду всего человечества на исправление и спасение, а Шиллера назвал его адвокатом. Не менее восторженные отзывы и пьесе оставил и Герцен.
По мнению многих литературоведов, образы братьев фон Мооров нашли своё отражение в творчестве Лермонтова, Достоевского, Пушкина и многих других писателей. Например, в романе «Братья Карамазовы» Достоевский сравнивает Ивана с Карлом Моором, намекая на его внутренний бунт против условностей. Семья Карамазовых ассоциируется с семейством Мооров, и сам старик Федор Павлович сравнивает себя с графом-отцом Моором.
По мотивам «Разбойников» А.С. Пушкин написал роман «Дубровский», где благородный юноша бросает вызов несправедливому обществу и встает на тропу разбоя.
Автор: Михаил Щепин
Сценическая судьба[ | ]
Театральная программа первого спектакля «Разбойники» (1782)
Опубликовав пьесу, автор отправил её книготорговцу Швану, славившемуся умением находить в груде рукописей подлинные шедевры. Тот передал «Разбойников» руководителю Мангеймского театра барону фон Дальбергу. По рекомендации постановщика Шиллер внёс изменения в некоторые сцены и переписал финал. Согласно переработанной версии, Франц после пожара в замке остался в живых, однако братская месть настигла его в лесу[6].
Премьера состоялась в январе 1782 года. Роль Карла Моора исполнил И. Бек, образ его брата Франца воплотил на сцене А. Ифланд, Амалию сыграла актриса Э. Тосканини[6]. Шиллер сумел тайно прибыть на первый спектакль из Штутгарта и был счастлив: зрители приняли постановку с большим воодушевлением, а имя автора «Разбойников» впервые было обнародовано и запечатлено на афише[1].
В России первый перевод пьесы осуществил в 1793 году юрист Николай Сандунов. Как отмечал литературовед Юрий Лотман, переведённый Сандуновым текст примечателен тем, что этот вариант использовался театральными труппами в течение достаточно долгого времени — вплоть до сороковых годов XIX века[7]. Первым исполнителем роли Карла Моора был Алексей Яковлев; позже она досталась актёру Павлу Мочалову[8].